TRADUCTION PUBLIEE

 

ANDREI STETSENKO

Trunch, Prunch, Crunch

traduction Yvan Mignot


L'UN D'EUX :
je mange
du bon du juteux
et avec moi
mange toute ma famille
mes oncles et mes tantes
assis sur les bancs
mangent du juteux
et contemplent le ciel
un signal est envoyé
du ciel sur la terre
LA VOIX DE L'OBJECTIVITÉ :
accueillez les invités
c'est le chef qui l'a dit
(aux spectateurs)
et à la seconde même en parachute
JASON et ISIS descendent du ciel
JASON (pliant son parachute) :
ah que j'aime la confiture
dites ai-je fait une bavure
ISIS (se secouant) :
tu n'as pas fait de bavure
si tu aimes la confiture
LA VOIX DE L'OBJECTIVITÉ :
de sous la terre sans crier gare apparaît le LÉVIATHAN
















in MISSIVES N° 235 - 11,00 euros
Date de parution : Septembre 2004
ISSN 1169-212 X

 
missives




Numéro spécial
consacré aux auteurs, dramaturges et artistes de la région de la Volga - dossier réalisé sous la direction de Tania Moguilevskaia & Gilles Morel.

 
 

     AUTRES TRADUCTIONS publiées en France




 

     TRADUCTIONS disponibles au catalogue Novaia-russe




 

     TRADUCTIONS à paraître en extrait




 


le theatre russe par Gilles Morel depuis 2006 - tous droits reserves